a_nefiodova (a_nefiodova) wrote,
a_nefiodova
a_nefiodova

о неприличности слова "зануда"

 Я уже давно недоумевала, почему слово "зануда" в некоторых книжках используется как неприличное, и сейчас не то чтобы совсем уж нашла разгадку, но сильно расширила свой кругозор.
 Вот что пишут читатели писателю Зощенко (Письма к писателю, "Дельная критика"): "Оно (это слово- a_n) уличное, позорное для женщины и звучит так же, как и проститутка". (ни фига себе! - a_n)
И вот что отвечает им Зощенко: "Слово "зануда", несомненно, происходит от слов - нуда, нудный, нудить. Так что оно имеет более обширное значение, чем предполагают мои корреспонденты.
 В частности же, этим словом называется также и проститутка, та женщина, которая пристает, надоедает, нудит. Только зазорного в этом слове ничего нету.
 Слово совершенно литературное."

 Это открытие объясняет случай "Республики ШКИД", но напускает еще больше туману в случай переводчиков Дж.Даррелла. Очень загадочные люди.
 У Даля, кстати,  "нуда" - это неволя, принужденье, крайнее стесненье, гнет; худое житье; | немочи телесные, особенно накожные, свороб, чесотка, короста, смол. ниж. перм. | тошнота, длительная дурнота, а не  приставание и сверление моска. И нудный - ныне южн. несносный, противный, гадкий, рождающий тошноту, нуду, рвоту. Мне нудно, дурно, тошно; нудно жить тут, тяжело, трудно.
 Черт его знает, когда оно так поменялось.
 
Tags: о сколько нам открытий чудных, словечки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments