October 24th, 2014

Bukashka

определить значение слова из контекста

Я читаю детскую книжку «Лимпа и пираты» Андруса Кивиряхка (makrina, спасибо тебе за совет!). Там действует шайка морских разбойников- постельных принадлежностей, предводитель у них подушка, а его ближайшая соратница - простыня. Подушка говорит: "Сейчас мы отправимся в город, где живут Х, и все там разорим!" Простыня в испуге просит туда не ходить, потому что там живет ее бабушка, и она будет ругаться. - А разве твоя бабушка Х? - удивляется подушка. - Конечно, все постельное белье в старости превращается в Х.
Я довольно уверенно перевожу Х как "тряпка" (что я, не знаю, что ли, во что простыни превращаются со временем), но вскоре начинаю чувствовать, что дело нечисто. Главным образом потому, что от этого города ожидают ужасов, да и вообще что-то не так. Смотрю в словарь - оказывается, никакая это не "тряпка", а "привидение, призрак".
Теперь я знаю, как по-эстонски привидение, хотя про тряпку было бы полезнее. Впрочем, грех жаловаться, в этой книге и так куча полезных слов и выражений, которые не везде найдешь, типа "я ужасно хочу писать".