June 30th, 2013

Bukashka

эстонский и английский

 Я как-то показывала портрет Э.А.По, нарисованный на стене дома в центре Тарту, а самого-то интересного я тогда и не знала. Этот дом с портретом находится не где-нибудь, а на улице Poe. Это родительный падеж от слова pood, то есть магазин. Улица Магазинная.
 Вот растет какой-нибудь эстонский ребенок, смотрит на книжные корешки в шкафу и думает, что был такой писатель Магазинов, а потом оказывается, что все совсем не так.
 Вообще многие эстонские слова выглядят как английские, но совсем не так читаются и не то значат. Около нашего дома есть улица Side, мне стоит больших усилий читать это название как "сиде", а не как "сайд" (в глубине души я так и продолжаю думать, что это улица Боковая). Как-то нам в почтовый ящик закинули рекламу, там была фраза: just need - и дальше длинные эстонские слова. Так вот, я практически уверена, что just need  - это тоже не по-английски.
 Я вот думаю, каково-то эстонским школьникам учить английский язык. Вот так живешь-живешь, и вдруг оказывается, что seen - это не гриб, sink не ветчина и song не грыжа.
Bukashka

5 самых нужных фраз