May 28th, 2013

Bukashka

(no subject)

Мой русско-эстонский словарь очень странный. В нем нет слова "бесплатно", но есть слова "бомж", "БОМЖ", "бомжевать" и даже почему-то "бомжировать".
Bukashka

визит на родину

 Мы собираемся в Москву с 19 по 26 июня. На самом деле это значит с 20 по 25, потому что день приезда и день отъезда - сами понимаете. Я, правда, еще не знаю, какие у меня планы и сильно ли я буду занята.
Bukashka

и другие странности

 "Анна Каренина" обогатила мой словарный запас чрезвычайно полезным и нужным словом "каракатица". Теперь я знаю, что по-эстонски каракатица будет tindikala. Все понятно, tint - чернила, kala - рыба. Но почему же в моем словаре tindikala переводится как "снеток"?!
 Кстати, anna по-эстонски значит "дай". Была бы я журналисткой или писательницей, взяла бы псевдоним Анна Андекс. Все бы считали, что это просто красивая заграничная фамилия, а это "извини".