June 28th, 2010

Bukashka

профессия

 Интересуюсь: что за люди занимаются подготовкой газонов для футбола и как они это делают? Какие у них профессиональные гордости и противостоящие друг другу школы, есть ли среди них волшебные, все знающие легендарные старики и проводят ли они какие-нибудь международные конгрессы? А главное, почему поле такими полосками поперек?
 Ах, отчего меня не читают люди, которые делают познавательные передачи для телевидения!
Bukashka

из футбольных комментариев

 Матч Голландия-Словакиия, подбит в пятку и не может встать футболист по фамилии Забавник, комментатор говорит сочувственно: "Надо же, с такой фамилией - и такие страдания". И добавляет Очень Серьезным Голосом: "Как несовершенен мир".

 А еще один комментатор недавно очень к месту сказал: "Ну как, брат Пушкин? Да так, брат, так как-то все".

 А самое неожиданное, что я слышала от футбольных комментаторов, была цитата из Олейникова: "Наливши квасу в нашатырь толченый, с полученной молекулой не может справиться ученый". 

Upd. Только что, про игру головой: "Может показаться, что это больно, но если сделать это правильно, то никакой боли не почувствуешь, а почувствуешь, наоборот, радость".
Bukashka

(no subject)

 Завтра на работу.  И ни возможность принести пользу людям, ни перспективы профессиональной самореализации не могут меня утешить.
Bukashka

о неприличности слова "зануда"

 Я уже давно недоумевала, почему слово "зануда" в некоторых книжках используется как неприличное, и сейчас не то чтобы совсем уж нашла разгадку, но сильно расширила свой кругозор.
 Вот что пишут читатели писателю Зощенко (Письма к писателю, "Дельная критика"): "Оно (это слово- a_n) уличное, позорное для женщины и звучит так же, как и проститутка". (ни фига себе! - a_n)
И вот что отвечает им Зощенко: "Слово "зануда", несомненно, происходит от слов - нуда, нудный, нудить. Так что оно имеет более обширное значение, чем предполагают мои корреспонденты.
 В частности же, этим словом называется также и проститутка, та женщина, которая пристает, надоедает, нудит. Только зазорного в этом слове ничего нету.
 Слово совершенно литературное."

 Это открытие объясняет случай "Республики ШКИД", но напускает еще больше туману в случай переводчиков Дж.Даррелла. Очень загадочные люди.
 У Даля, кстати,  "нуда" - это неволя, принужденье, крайнее стесненье, гнет; худое житье; | немочи телесные, особенно накожные, свороб, чесотка, короста, смол. ниж. перм. | тошнота, длительная дурнота, а не  приставание и сверление моска. И нудный - ныне южн. несносный, противный, гадкий, рождающий тошноту, нуду, рвоту. Мне нудно, дурно, тошно; нудно жить тут, тяжело, трудно.
 Черт его знает, когда оно так поменялось.