November 6th, 2008

Bukashka

деление на ноль

 Я придумала еще одно выразительное сравнение насчет моей работы. Как будто мне дают большое и громоздкое алгебраическое выражение, я говорю: "У вас здесь деление на ноль", а мне отвечают: "Это, конечно, не очень хорошо, мы к концу недели это поправим, но ты пока сам ноль не трогай, а посчитай то, что вокруг, вон сколько здесь буковок, уже есть с чем работать".
Bukashka

круги по воде, или модная тема

Я тоже пообсуждаю новый перевод Сэлинджера. Я прочитала маленький кусочек у sea_mammal  и сразу же обогатилась. Первый раз слышу/вижу, чтобы задницу называли пердаком. Нового перевода читать не буду, старого перечитывать тоже не буду, а слово запомню.